英語ネタ 解答編

I can’t open the sky.

まともに直訳すると、「私は空を開けることはできません」
日本語しては明らかに間違ってます。哲学的な意味があるのでは?と深読みすることもできなくはありませんが(笑)。

上の直訳をもう少し短くすると、「空を開けられません」
さらに短くしてみると、「空開(あ)きません」

はい、もうこの辺りで答えが8割方顔を出してます。上の文を関西弁に当てはめて表記すると・・・「そら、あきまへん」

ということで正解は「そら、あきまへん」でした(笑)。もっと短く表現すると「そら、あかん」になります。ちなみに標準語で「それはいけないことです」という意味なので、ここに関西人としての素養が必要になるというわけでしたー・・・お粗末!
関西ではダメな場合「あかん」と言いますし、何かが開かない場合でも「あかん」と言います。

などというオチではあんまりなので、美しいものを。

http://www.boston.com/bigpicture/2008/06/martian_skies.html

探査機が撮影した火星の光景なんですが、もう見た瞬間鳥肌が立ちました。これだけ火星の質感というか雰囲気を明確に伝えてくれる写真は初めてですからね。火星の日没写真も、SFじゃなくリアルな光景ですよ!地球と似たような大地が広がって、風が吹いて雲があって、今にもひょっこりと生き物が顔を出してもおかしくないんじゃないかという気がします。
火星探査で儲けることは出来ないんでしょうけど、それでもこうした研究にお金を注ぎこむアメリカという国は凄いなと思います。
こんな感じでいろんな惑星の写真を宇宙の写真を今後も眺めていきたいものです。宇宙はロマンで満ち満ちています。